-
3 głosówZagłosujNowe
Możliwość zmiany autora tłumaczenia
sugestiaProponuję rozwiązanie, które być może byłoby - wreszcie! - sprawiedliwe: gdy ktoś poprawia tłumaczenie, które jest beznadziejne, musi wykasować całość tekstu i wstawić swoją wersję - może wtedy należałoby go pod tym tłumaczeniem podpisać? Może ktoś i dodał je jako pierwszy, ale chyba chodzi o jakość, a nie tempo pracy! :) edytuj post
anonim 2011-12-02 17:38
Odpowiedź główna Wątek ten już był nie raz poruszany. Po to wprowadziliśmy historię zmian w tekstach i tłumaczeniach, żeby było widać kto poprawił ostatni. Problem polega na tym, że raz ktoś od nowa całość przetłumaczy, drugi raz poprawi tylko kawałek, a jeszcze innym razem np. literówkę. My nie chcemy decydować kiedy należałoby zamienić nick osoby, która dodała tekst/tłumaczenie, bo skończy się to pretensjami użytkowników, dlaczego zamieniliśmy albo dlaczego nie zamieniliśmy, stąd też jest własnie uniwersalna opcja historii zmian. -
- Kto głosował
-
- + 3 anonim
-
Odpowiedź główna Wątek ten już był nie raz poruszany. Po to wprowadziliśmy historię zmian w tekstach i tłumaczeniach, żeby było widać kto poprawił ostatni. Problem polega na tym, że raz ktoś od nowa całość przetłumaczy, drugi raz poprawi tylko kawałek, a jeszcze innym razem np. literówkę. My nie chcemy decydować kiedy należałoby zamienić nick osoby, która dodała tekst/tłumaczenie, bo skończy się to pretensjami użytkowników, dlaczego zamieniliśmy albo dlaczego nie zamieniliśmy, stąd też jest własnie uniwersalna opcja historii zmian.2011-12-03 10:00
-
gupiaWydaje mi się, że do historii tłumaczeń mało kto zagląda - może wobec tego lepiej byłoby, gdyby była ona od razu widoczna pod tłumaczeniem, zamiast klikania w "pokaż historię?" Wtedy od razu każdy widziałby, jakie osoby miały wkład w tłumaczenie. Byłby to może jakiś kompromis.2012-07-21 11:41