Napisałem nowe tłumaczenie utworu Nicka Cave'a "Red Right Hand". Wydaje mi się ono lepsze od zamieszczonego na stronie. Czy je zamieścicie?
<sitrans@o2.pl>
Czerwona prawa ręka.
Idź na mały spacer na kraniec miasta.
Idź przez ostępy i torowiska,
Gdzie popękany wiadukt wyrasta,
Gdzie sekrety kryją huczące druty i przedmiejskie ogniska.
Za skwerem, mostem, kominami, młynem
Przychodzi wysoki człowiek, gdy idzie burza szalona,
Z czerwoną prawą ręką, owinięty czarnym płaszczem jak kirem,
Powie, że byłeś dobrym chłopcem biorąc Cię w ramiona.
Ponownie rozpali marzenia, które życie zniszczyło,
Sięgnie głęboko w dół, wyleczy ból Twej duszy kalekiej.
Hej stary, czy wiesz, że niewielu stamtąd wróciło.
On jest duchem, bogiem, guru, człowiekiem.
Szepczą wszyscy Jego imię w świecie już ginącym.
Lecz czerwona ręka ukryta w płaszcza zakamarach.
Nie masz pieniędzy? On przyniesie Ci więcej.
Nie masz samochodu? On się o niego postara.
Czujesz się jak robak? Brak Ci godności, jesteś życiem sterany?
Nie martw się stary, On tutaj przyjdzie i smutek ukoi.
Poprzez getto, slumsy i altany
Cień Jego widoczny, gdziekolwiek On stoi.
Stosy dolców w Jego czerwonej prawej ręce.
Zobaczysz Go w TV, w Swej głowie, snach i koszmarach.
Pojawi się gdziekolwiek tylko zechce.
Nic nie wiesz o Jego ukrytych zamiarach.
I stary, ostrzegam Cię, nie odprawiaj Go z niczym.
On jest duchem, bogiem, guru, człowiekiem.
Ty jesteś małym zębem koła w Jego planie katastroficznym
Wyznaczonym i kierowanym przez Jego czerwoną, prawą rękę.
edytuj post
-
0 głosówZagłosujNowe
Nowa wersja "Red Right Hand"
pytanie
anonim 2013-06-25 12:18
-
BananasZamalowane na zielono "Edytuj tłumaczenie" powinno być jednak lepszym pomysłem.2013-06-28 12:15