lub
-
0 głosówZagłosujDziś od jakiegoś czasu nie działa dodawanie tekstów. Po wpisaniu wykonawcy i tytułu przechodzę do strony dodawania tekstu, dodaję tekst i ewentualnie uzupełniam metryczkę, ale niestety po kliknięciu w "Zapisz" nic się nie dzieje tylko wyświetla się pusta biała strona. Czy to jakaś awaria portalu, czy tylko u mnie coś nie działa? edytuj post
-
0 głosówZagłosujWitam serdecznie,
Zarejestrowałam się dzisiaj do tekstowo.pl.
Wykonujecie piękną pracę, bardzo doceniam trud i pasję tych, którzy tę stronę tworzą i współtworzą.
Dwa dni temu bardzo wzruszył mnie utwór Briana Doerksena, Faithful One. A ponieważ jestem muzykiem i wieloletnim tłumaczem musicali, książek i wielu pieśni i piosenek, to przetłumaczyłam i tę. Dzisiaj przeglądam wszystko, co możliwe, żeby sprawdzić, czy przypadkiem ktoś już tego nie zrobił. Jedyne, co znalazłam, to tłumaczenie chyba przez translatora, którego nie da się śpiewać. Chciałabym wam mój tekst udostępnić, jeśli jesteście zainteresowani, bo pieśń jest naprawdę piękna, i na ten czas.
Proszę o kontakt telefoniczny nr.503 843 983 lub mailowy: anna.baluczynska1@gmail.com
Pozdrawiam,
Ania Bałuczyńska edytuj post
anonim 2023-10-30 09:51 1 odpowiedźOdpowiedź główna Pewnie, śmiało. Kliknij "Edytuj tłumaczenie ;)więcej » -
5 głosówZagłosujCzy to naprawdę potrzebne? Nie chcę narzekać, jednak jako osoba tłumacząca teksty hobbystycznie (m.in. dzięki temu poprawiła się moja znajomość języków), muszę to napisać: skoro na stronie są dopuszczane tłumaczenia tekstów w oparciu o sztuczną inteligencję, to głowienie się nad "tradycyjnymi" tłumaczeniami chyba nie ma już sensu. Równie dobrze można by zlikwidować możliwość samodzielnego tłumaczenia albo po prostu wklejać zawartość Google Translatora na większą skalę :P Moim zdaniem jest to trochę pójście na łatwiznę. edytuj post
anonim 2023-10-24 23:41 4 odpowiedziOdpowiedź główna Ta opcja jest tylko dodatkiem. Można z niej skorzystać, ale nie trzeba. Niektórym łatwiej jest wpierw przetłumaczyć automatycznie, a potem poprawić według własnego uznania. W przypadku poprawienia tłumaczenia automatycznego użytkownicy dostają normalnie 5pkt jakby sami przetłumaczyli i tłumaczenie jest przypisywanie do ich konta. Oczywiście mowa o poprawieniu tłumaczenia, a nie dodaniu kropki czy przecinka ;)więcej »
Dodatkowo bardzo dużo tekstów jest w językach, których prawie nikt nie jest w stanie przetłumaczyć, a dzięki możliwości przetłumaczenia automatycznego można zawsze poznać sens i słowa utworu. -
0 głosówZagłosujPatrícia Janečková - Panis angelicus
https://www.tekstowo.pl/piosenka,patr_cia_jane_kov_,panis_angelicus.html
RiP edytuj post -
3 głosówZagłosujPrzydałaby się opcja edycji tytułu piosenki, a także wykonawcy - czasem trafi się literówka (sama zrobiłam wczoraj literówkę w nazwisku Asafa Avidana i nie mogę już tego poprawić choć tekst nie został jeszcze zatwierdzony), czasem brakuje jakiegoś słowa w tytule, czasem zagraniczne tytuły (np rosyjskie) są wpisane fonetycznie i nie ma możliwości naniesienia poprawek edytuj post
anonim 2023-10-11 13:23 2 odpowiedziOdpowiedź główna W takich przypadkach trzeba korzystać z opcji zgłoś błąd, która jest na każdej podstronie i moderator wtedy poprawi co trzeba.więcej » -
4 głosówZagłosujOpcja edytowania tytułu utworu i jego autora bardzo by pomogła. Zdarzają się czasami błędy, a takiego nie można teraz poprawić edytuj post
anonim 2023-10-06 17:03 4 odpowiedziOdpowiedź główna Niestety ciężko to zautomatyzować z powodu ew. duplikatów etc. Jak pisałem w wyżej wątku trzeba posługiwać się opcją "zgłoś błąd" wtedy moderator poprawi co trzeba.więcej » -
0 głosówZagłosujhttps://www.youtube.com/watch?v=Fm9vOBmtk-U&ab_channel=Naryan
Wyszukiwarka wasza działa niedoskonale. Wielokrotnie nie znajdowała utworów mimo podania dokładnego linku do teledysku. edytuj post
anonim 2023-10-06 15:35 2 odpowiedziOdpowiedź główna Poprawiliśmy, teraz i tego typu linki można dodawać.więcej » -
0 głosówZagłosujPo ostatniej przerwie technicznej w działaniu serwisu (12.09.2023 ok. 15:00) z tekstów, które ostatnio wpisałem lub edytowałem całkowicie zniknęły metryki. edytuj post
-
0 głosówZagłosujToo many days to get lost
Many, many people I've k**** got lost
Too many days to get lost
Many, many people I've k**** got lost
Too many days to get lost
Many, many people I've k**** got lost
Too many days to get lost
Many, many people I've k**** got lost
Too many days to get lost
Many, many people I've *known got lost edytuj post -
0 głosówZagłosujZnowu są zaległości. Teksty dodałem w czwartek i piątek, premiery światowe były w czwartek i piątek, a na tekstowo nadal teledysków brak. edytuj post
-
0 głosówZagłosuj
-
3 głosówZagłosujWystąpił błąd komunikacji z YouTube, spróbuj ponownie za chwilę. Możesz też spróbować podać bezpośredni adres do teledysku w serwisie youtube.com. edytuj post
-
0 głosówZagłosujOstatnio chciałam dodać do strony zespołu "TwoyaStara Of Death" opis, dyskografie oraz zdjęcia. Wszystko ok ale zdjęcia mi nie akceptuje i nwm czy to przez to że nie ma na nim zespołu (o co troche trudnio) czy z inneo powodu
pozdrawiam edytuj post -
0 głosówZagłosujTo serio tyle trwa? edytuj post
-
0 głosówZagłosujMój błąd, wpisałem po ukraińsku nazwę zespołu! Powinno być TNMK! edytuj post
-
0 głosówZagłosujposzukuję tłumaczenia tej piosenki, nie wiem jak inaczej to wpisac edytuj post
-
0 głosówZagłosujKaliber nigdy nie nagrał piosenki mającej taki tytuł. Ten utwór nosi tytuł "Abradabbabra", a nie "Abrakadabra", bo ma odnosić się do ich członka, Abradaba. Poprawia to ktoś w ogóle? edytuj post
-
0 głosówZagłosujTo jest utwór Abradaba a nie Kalibra 44. edytuj post
-
0 głosówZagłosujTNMK - "Areszt", nie powinno się spolszczać, zapisywać polskimi literami tytułu. W ten sposób nikt wpisujący tekst w wyszukiwarkę nie znajdzie tych piosenek, a przede wszystkim tworzy się potworki językowe. To tak jakby teksty Rammstein zapisywać po polsku. Zwłaszcza, że te "tłumaczenia" tytułów pozbawiają ich oryginalnego znaczenia i sensu (znam ukraiński, wiem o czym mówię).
Areszt ===> Арешт
Cz/B ===> Ч/Б
Woda ===> Вода
Ta Ty Szo ===> Та Ти Шо
Szczedryj ===> Щедрий edytuj post -
0 głosówZagłosujWystępuje niespójność tłumaczonego tekstu z oryginałem.
Jeśli refren powtarza się dwukrotnie, to tłumaczenie powinno to uwzględniać. edytuj post -
0 głosówZagłosujMamy dwie nazwy na jeden duet: Kleszcz X Czeski (#ZostawTenTelefon) (sic!) oraz Kleszcz x Czesk. edytuj post
-
0 głosówZagłosujMamy utwór "Kleszcz x Opał - Zazdrość" i "Opał x Kleszcz - Nieumiarkowanie". Był jeden duet, jeden projekt, jedna płyta a my to rozbijamy na dwóch wykonawców. edytuj post
-
0 głosówZagłosujPo prostu "Kleszcz - Halo Halo". edytuj post
-
0 głosówZagłosujWystarczy samo Kleszcz - Lampa Alladyna, bednarek jest wykonawcą gościnnym, wystarczy go w tabeli na dole wymienić, a w ten sposób utworu nie ma w sekcji Kleszcza. edytuj post
-
0 głosówZagłosujTo dubel, mamy już w katalogu pozycję "Kaliber 44 - Towarzystwo feat. Grubson". edytuj post